Blog gratis
Reportar
Editar
¡Crea tu blog!
Compartir
¡Sorpréndeme!
kabalah Tzvi ben Abba Shaul
Blog de kabalah. Filosofia milenaria hebrea .Maestro y kabalista Tzvi ben Abba Shaul.Arava Israel.facebook.Kabalah Consultoria Gratuita
15 de Mayo, 2010 · General

TIKUN HAKLALI. Tzvi ben Abba Shaul

TIKUN HAKLALI .Maestro Tzvi ben Abba Shaul .fonetica español hebreo.

theilim salmos .ARAVA KABALAH CENTER.


ANTES DE INICIAR RECITAR .

Hareni mekasher atsmi b'amirat ha'asara mizmorim elu l'chol hatsadikim ha'amitim sh'b'dorenu ul'chol haTsadikim ha'amitim shochney afar kedoshim asher ba'aretz heyma ub'phrat l'Rabbenu Hakadosh Nachal Novea Mekor Chochma, Rabbenu Nachman ben Feige, Na Nach Nachma Nachman Me'uman, zechuto yagen alenu v'all kol Yisroel, Amen " Tzvi ben Abba Shaul

Tehilim16.

Michtam l'David, Shamreini Eil, Ki-Chasi-ti Vach.Amart l'Adonoi, Adonoi Ata, tova-ti bal-alecha. Lik'doshim asher ba-aretz heima, va-adi-rei kol chef-tzi-vam. Yirbu atz-votam acheir maha-ru, bal-a-sich niskei- hem midam, u-val esa et sh'motam al-sefa-tai. Adonoi m'nat chelki ve-chosi, ata to-mich gorali. Chavalim naf'lu li ban'imim, af na-chalat shaf'ra alai. Ava-reich et Adonoi asher ye-atzani, af leilot yis'runi chil-yotai.Shi-vi-ti Adonoi l'negdi tamid, ki mi-mi-ni, bal emot. La-chein samach libi va-yagel k'vodi, af b'sari yish- kon la-vetach. Ki lo ta-azov nafshi lish-ol, lo ti-tein chasid'cha lir-ot sha-chat. Todi-eini orach chayim, sova s'machot et pa-necha, n'imot bimin'cha netzach.

Capítulo 16
Cuando se enfrenta necesidad, no se debe implorar a Dios en base a los méritos propios, pues estos deben dejarse a sus hijos tras de sí.

Acompañado del instrumento musical mijtám, por David: Guárdame, Dios, pues he depositado mi confianza en Ti. Tú, [mi alma,] has dicho a Dios: "Tú eres mi Amo; no recae sobre Ti concederme bien [pues no soy merecedor]". [Mas es en aras] de los santos que yacen en la tierra y de los poderosos [en el temor a Dios]; todos mis deseos se cumplen [en mérito a ellos]. Aquellos que se apresuran en pos de otros [dioses], sus aflicciones han de aumentar; no he de ofrecer [como ellos] sus libaciones de sangre, ni he de pronunciar sus nombres sobre mis labios. Adonái es mi porción asignada y mi parte; Tú guías mi destino. Porciones han recaído sobre mí en lugares placenteros; en verdad, una hermosa herencia es la mía. Bendigo a Adonái que me ha dado consejo; incluso por las noches mi intelecto me reprende. He puesto a Adonái delante de mí en todo momento; porque El está a mi diestra, no he de tropezar. Por ello, mi corazón se alegra y mi alma se alboroza; mi carne, también, descansa segura. Pues Tú no abandonarás mi alma al sheól; no permitirás que Tus piadosos vean el purgatorio. Hazme conocer la senda de la vida, para que yo pueda saciarme con el júbilo de Tu presencia, con el deleite de Tu diestra para siempre.

Tehilim 32.

L'David Maskil ; Ashrei n'sui pesha, k'sui chata-ah. Ashrei adam lo yachshov Adonoi lo avon, v'ein b'rucho r'miyah. Ki he-che-rashti balu atzamai, b'sha-a-gati kol ha-yom. Ki yomam va-laila tichhad alai ya-decha, ne-h'pach l'shadi b'char-vonei kayitz sela. Chata'ti odi'acha, va'avoni lo chisiti, amarti, odeh alei f'sha'ai 1Adonoi; V'ata nasa'ta a'vohn chata'ti sela. Al zoht yit-pa-leil kol chasid ei-le-cha l'eit m'tzoh, rak l'shei-tef mayim rabim eilav lo yagi-u. Ata seiter li ; mitzar titz'reini; ra-nei faleit t'sov'veini sela. As-kil'cha v'or'cha b'derech zu tei-leich, ee-ahtzah a-le-cha eini. Al tih'yu k'sus k'fered ain ha-vin; b'meteg va-resen edyo livlom, bal k'rov ei-lecha. Rabim mach-ovim la-ra-sha, v'habotei-ach bAdonoi chesed y'sov'venu. Sim-chu vAdonoi v'gilu tzadikim, v'har-ni-nu kol yishrei lev.

Capítulo 32
En este Salmo se habla del perdón por el pecado. Dichoso el hombre que se arrepiente y se confiesa ante Dios de todo corazón.

Por David, un Maskíl: Dichoso aquel cuya transgresión es perdonada, cuyo pecado cubierto. Dichoso el hombre a quien Adonái no le considera iniquidad y cuyo espíritu no tiene falacia. Cuando mantuve silencio, mis huesos se desvanecían por mi gemido angustioso todo el día. Pues día y noche Tu mano pesaba sobre mí, mi verdor se transformó por la sequedad del verano, sela. Mi pecado Te di a conocer, no cubrí mi transgresión. Dije: "Confesaré mis iniquidades a Adonái", mas Tú perdonaste mi pecado perverso. Por eso, que todo devoto rece a Ti, en un momento más accesible, que las poderosas aguas del diluvio no lo alcancen. Tú eres un refugio para mí; protégeme de la aflicción; rodéame por siempre de cánticos de salvación. Yo te haré sabio y te iluminaré en la senda ésta por la que marcharás; te aconsejaré con mi ojo. No seáis incomprensivos como un caballo o una mula, frenados con cabestro y brida cuando se los engalana para mantenerlos apartados de ti. Protégenos de las malas acciones y de los malos momentos que podrían sobrevenir en el mundo. Mas Aquel que confía en Adonái, estará rodeado de bondad. Alégrense en Adonái y regocíjense, justos. Hagan cantar a todos los de corazón recto.

Tehilim 41.

Lam-na-tzei-ach Mizmor L'David. Ashrei maskil el dal, b'yom ra'ah y'mal'tei-hu Adonoi. Adonoi yishm'reihu vi-chai-yei-hu, v'ushar ba-aretz, v'al tit'nei-hu b'nefesh oi'vav.Adonoi yis-adenu al eres d'vai, kol mish-kavo ha- fachta v'chalyo. Ani amarti: Adonoi cha-nei-ni, r'fa-ah nafshi, ki chata'ti lach. Oi-vai yom'ru ra li, matai yamut v'avad sh'mo. V'im ba lir-ot shav y'dabeir, libo yik-batz aven lo; yeitzei la-chutz y'dabeir. Yachad alai yit-la-cha-shu kol son-ai, alai yach-sh'vu ra-ah li. D'var b'li-ya-al ya-tzuk bo, va-asher sha-chav lo yo- sif la-kum. Gam ish sh'lomi asher ba-tach-ti vo, ochel lach-mi hig-dil alai a-keiv.V'ata Adonoi cha-neini va-ha-ki-meini, va-a-shal'ma la-hem. B'zot yada'ti ki cha-fatz-ta bi, ki lo yari'a oi-vi alai. Va-ani b'tumi ta-mach-ta bi, va-ta-tzi-veini l'fanecha l'olam. Baruch Adonoi Elohei Yisra'el mei-ha-o'lam v'ad ha-olam, amein v'amein.


Capítulo 41
Un Salmo que enseña muchos buenos rasgos de carácter, e inspira a ser conciente al hacer caridad, sabiendo a quién dar primero. Dichoso quien tiene en cuenta al enfermo, cubriendo sus necesidades.

Para el Director del Coro, un Salmo de David. Dichoso aquel que cuida sabiamente del menesteroso. [Por lo tanto,] en el día de calamidad, Adonái lo salvará. Adonái lo preservará y mantendrá vivo; dichoso será en la tierra, El no lo entregará a merced de sus adversarios. Adonái lo fortalecerá en el lecho de enfermedad; todas sus dolencias se conmutarán [para bien] durante su enfermedad. En cuanto a mí, dije: "¡Adonái, apiádate de mí! ¡Cura mi alma, pese a que pequé contra Ti!" Mis adversarios hablan mal de mí; [dicen:] "¿Cuándo morirá, y su nombre perecerá?" Si [uno de ellos] viene a verme, habla [conmigo] hipocresía. En su corazón reúne información maliciosa; al salir, ¡entonces habla [de mí]! Todos mis enemigos murmuran en conjunto acerca de mí, en mi contra maquinan hacerme daño. [Dicen:] "¡El resultado de su malicia se derrama en su interior! Una vez que cayó enfermo, ¡que no se levante más!" Incluso mi aliado en quien confié, que come mi pan, hizo abundar en mi contra a los acechadores. Mas Tú, Adonái, ¡apiádate de mí y álzame [de mi enfermedad]! Entonces les retribuiré [su merecido a mis enemigos]. Con esto sabré que Te satisfaces conmigo, que [no permitirás que] mi adversario cante victoria sobre mí. Yo, por mi candor, Tú me sostuviste y me alzaste [saludablemente] erguido ante Ti para siempre. Bendito sea Adonái, el Dios de Israel, desde [la creación de] el mundo hasta [las generaciones de] el Mundo [Venidero]. ¡Amén y Amén!

Tehilim42.

Lam-na-tzei-ach Maskil liv-nei Korach. K'ayal ta-arog al a-fi-kei mayim, kein nafshi ta-arog ei-le-cha Elohim. Tzam'ah nafshi leilohim, l'eil chai ; matai avoh v'ei- ra-e p'nei Elohim.Hay'ta li dim'ati lechem yomam va-laila, be-emor ei-lai kol ha-yom: Ayeh Elo-he-cha. Ei-leh ez-k'ra v'eshp'cha alai nafshi, ki e'evor ba- sach, e-da-dem ad beit Elohim ; b'kol rina v'toda hamon chogeg. Ma tish-to-cha-chi nafshi, va-te-hemi alai ; ho-chili leilohim ki od odenu y'shu'ot panav. Elohai, alai nafshi tish-to-chach, al kein ez-kar-cha mei-eretz yardein v'chermonim, mei-har mitz-ar. T'hom el t'hom korei l'kol tzi-no-recha, kol mish- barecha v'galecha alai a-va-ru. Yomam y'tzaveh Adonoi chasdo, u-va-laila shiro imi ; t'fila l'eil cha-yai. Omrah l'eil sal'i, lama sh'chach-tani, lama koder eileich b'lachatz oi-yeiv. B'retzach b'atz-motai cheir-funi tzor'rai, b'amram eilai kol ha-yom: Ayeh Elohecha. Ma tish-to-chachi nafshi, uma te-he-mi alai ; ho-chili leilohim, ki od odenu y'shu-ot panai veilohai.

Capítulo 42
Un Salmo estimulando el corazón insensible a la pérdida, ser expulsados de la mesa del Padre. Si fueran sabios, comprenderían cuán bueno es ver a Dios en los tres Festivales de Peregrinación con alegría y reverencia, libres de adversidad y daño. Ponga Dios misericordia ante nosotros, para siempre.

Para el Director del Coro, un Maskíl, por los hijos de Kóraj: Como un venado suplica por las fuentes de agua, así suplica mi alma por Ti, Dios. Mi alma está sedienta de Dios, Dios vivo. ¿Cuándo vendré y me presentaré ante Dios? Mis lágrimas fueron mi sustento, día y noche, pues ellos se burlaron de mí todo el día: "¿Dónde está tu Dios?" Esto recuerdo y derramo mi alma dentro de mí, cuando pasé con la multitud, marchando cautelosamente con ella hasta la Casa de Dios, con cántico alegre y gratitud, una multitud celebrante. ¿Por qué estás deprimida, alma mía, y por qué ansías por mí? ¡Espera a Dios! Pues aún Le agradeceré por las salvaciones de Su Presencia. Dios mío, dentro mí mi alma está deprimida, porque Te recuerdo — desde la tierra del Jordán, y los picos del Jermón, del Monte Mitzor. Aguas profundas a aguas profundas claman al bramido de Tus torrentes; todas Tus olas y ondas pasaron sobre mí. De día Adonái ordena Su bondad, y en la noche Su canción está conmigo, una plegaria al Dios de mi vida. Diré a Dios: "Mi Roca, ¿por qué me olvidaste? ¿Por qué debo caminar en tristeza por causa de la opresión de mis adversarios?" Como una espado en mis huesos son los insultos de mis atormentadores cuando ellos me injurian todo el día: "¿Dónde está tu Dios?" ¿Por qué estás deprimida, alma mía, y por qué ansías por mí? ¡Espera a Dios! Pues aún Le agradeceré — mi salvación, la luz de mi semblante y mi Dios.

Tehilim59.

Lam-na-tzei-ach al Tash-cheit, l'David Michtam ; Bishlo-ach Sha-ul, vayishm'ru et habayit la-ha-mito. Hatzi-leini mei-oivay, Elohai ; mi-mitkom'mai t'sag'veini. Hatzi-leini mi-poalei aven, u-mei-anshei damim ho- shi-eini. Ki hi-nei ar-vu l'nafshi, ya-guru alai a-zim; lo fish-i v'lo cha-ta'ti, Adonoi. B'li avon y'ru-tzun v'yiko-na-nu, urah likra'ti ur'ei. V'ata Adonoi Elohim tz'va-ot Elohei Yisra'el, ha-ki- tza lifkod kol hagoyim, al tachon kol bog-dei aven sela.Ya-shuvu la-erev, ye-he-mu cha-kalev, vi-sov'vu ir. Hinei ya-bi-un b'fi-hem, cha-ravot b'sif-to-tei-hem, ki mi sho-mei-a. V'ata Adonay tis-chak lamo, til-ag l'chol goyim. Uzo, ei-lecha eshmora, ki Elohim mis-gabi. Elohei chas-di y'kad'meini, Elohim yar-eini b'shor'rai. Al ta-har-geim pen yish-k'chu ami; hani-eimo v'cheil-cha v'hori-dei-mo, magi-nei-nu Adonoi. Cha-tat pi'mo d'var s'fa-teimo ; v'yi-lach-du vig- onam, u-mei-ala u-mi-ka-chash y'sa-pei-ru. Kalei v'cheima, kalei v'ei-nei-mo; v'yei-d'u ki Elohim mosheil b'Ya'akov, l'af-sei ha-aretz sela. V'ya-shuvu la-erev, ye-he-mu cha-kalev, vi-sov'vu ir. Heima y'ni-un le-echol, im lo yis-b'u vaya-li-nu. V'ani a-shir u-zecha, va-a-ra-nein la-boker chas-decha; ki ha-yita mis-gav li, u-manos b'yom tzar li. Uzi, ei-lecha a-za-meira ; ki Elohim mis-gabi, Elohei chasdi.


Capítulo 59
Las plegarias y súplicas de David cuando, con grandes milagros, eludió el peligro huyendo por una ventana sin que los centinelas lo notaran.

Para el Director del Coro, una súplica para ser salvado de la destrucción, por David, un mijtám, cuando Shaúl despachó [hombres] para cuidar la casa [de David,] para [capturarlo y] matarlo: Rescátame, Dios mío, de mis enemigos; levántame por encima de quienes se alzan contra mí. Sálvame de los malhechores, de hombres sanguinarios líbrame. Pues mira, ellos acechan por mi alma, poderosos se reúnen contra mí, no a causa de mi pecado ni mi transgresión, Adonái. Sin iniquidad [de mi parte,] corren y se preparan. ¡Despierta hacia mí y mira! Y Tú, Adonái Dios de las huestes, Dios de Israel, despierta para recordar a todas las naciones; no concedas favor a ninguno de los inicuos traidores, jamás. Regresan hacia el atardecer, aúllan como el perro y merodean por la ciudad. He aquí que expresan con sus bocas, espadas hay en sus labios, pues [dicen:] "¿Quién oye?" Pero Tú, Adonái, Te ríes de [lo que dicen] ellos; Te mofas [ellos como] de todas las naciones. [A causa de] su poderío, a Ti aguardo, Dios es mi fortaleza. El Dios de mi bondad me adelantará [mi necesidad]; Dios me mostrará [la caída] de mis enemigos vigilantes. No los mates, no sea que mi nación olvide; condúcelos con Tu poder y empobrécelos — ¡Oh Escudo nuestro, mi Amo! — [por] el pecado de su boca, la palabra de sus labios; que los atrape su arrogancia. [La gente] hablará a la vista de su deterioro y maldito estado. Consúmelos en furia, consúmelos y no estarán más; y sabrán que Dios gobierna en Iaacov, hasta los confines de la tierra, sela. Regresarán hacia el atardecer, aúllan como el perro y merodean por la ciudad. Vagarán para [buscar qué] comer; cuando no se saciarán, gemirán. En cuanto a mí, cantaré de Su poder, y cantaré alegremente de Tu bondad hacia la mañana, para has sido una fortaleza para mí, un refugio el día de mi angustia. [Tú eres] mi fuerza, a Ti cantaré, pues Dios es mi protección, el Dios de mi bondad.

Tehilim 77.

Lam-na-tzei-ach al Y'du-tun l'Asaf Mizmor. Koli el Elohim v'etz-aka ; koli el Elohim, v'ha-azin ei-lai. B'yom tza-ra-ti Adonoi da-rashti ; yadi laila nigra v'lo tafug, mei-ana hi-na-cheim nafshi. Ez-k'ra Elohim v'e-he-maya a-sicha v'tit-ateif ruchi sela. A-chaz-ta shmurot einai, nif-am-ti v'lo adabeir. Chi-shav-ti yamim mi-kedem, sh'not olamim. Ez-k'ra n'ginati ba-laila; im l'va-vi a-si-cha, vay'cha- peis ruchi.Hal'olamim yiz-nach Adonoi, v'lo yosif lir-tzot od. He-afeis la-netzach chasdo, gamar omer l'dor va- dor. Ha-sha-chach chanot Eil, im kafatz b'af ra-chamav sela.Va-omar: Chaloti hi, sh'not y'min elyon. Ezkor ma-al'lei Ya, ki ez-k'ra mi-kedem pil-echa. V'hagiti b'chol pa-a'lecha, u-va-ali-lo-techa a-si-cha. Elohim ba-kodesh dar-ke-cha, mi eil gadol kEilohim. Ata ha-Eil osay feleh, hoda'ta va-amim u-zecha. Ga-alta bizro-ah a-mecha, b'nei Ya'akov v'Yoseif sela. Ra-u-cha mayim Elohim, ra-u-cha mayim ya-chilu, af yir-g'zu t'homot. Zor-mu mayim avot, kol nat'nu sh'chakim, af cha-tza-tze-cha yit-ha-lachu. Kol ra-am-cha ba-galgal, hei-iru v'rakim tei-veil, rag-za va-tir-ash ha-aretz. Ba-yam dar-kecha, ush'vil-cha b'mayim rabim ; v'ik-vo-techa lo no-da-u. Na-chi-ta cha-tzon a-mecha, b'yad Moshe v'Aharon.


Capítulo 77

Para el Director del Coro, sobre el iedutún, por Asaf, un Salmo: [Alzo] mi voz a Dios y clamo; [alzo] mi voz a Dios y El me escuchará. En el día de mi angustia busqué a mi Señor. Mi herida supura de noche y no disminuye; mi alma se niega a ser consolada. Recuerdo a Dios y gimo; hablo, y mi espíritu se desvanece, sela. Tú sostuviste mis párpados; estoy quebrado, no puedo hablar. Pienso en días pasados, en años de antaño. Durante la noche evoco mi música, medito con mi corazón y mi espíritu busca: ¿Es para la eternidad que mi Señor [me] abandona, para jamás ser apaciguado? ¿Ha cesado Su bondad para siempre? ¿Ha sellado El el decreto para todas las generaciones? ¿Ha olvidado Dios la misericordia? ¿Ha retenido El, en Su furor, la compasión para siempre? Dije: "Es para aterrorizarme que la diestra del Altísimo cambia". Recuerdo los actos de Dios, cuando recuerdo Tus maravillas de hace muchos años. Medito sobre todas Tus obras, y hablo de Tus actos. Dios! Tu camino es en santidad; ¿qué deidad es tan grande como Dios? Tú eres el Dios que hace portentos; haces conocido Tu poderío entre las naciones. Redimiste a Tu pueblo con un brazo poderoso, los hijos de Iaacov y Iosef, sela. Las aguas Te vieron, Dios, las aguas Te vieron y temblaron; hasta las profundidades temblaron. Las nubes fluyeron agua, los cielos resonaron, incluso Tus flechas volaron. El sonido de Tu trueno estuvo en el viento arrollador; el relámpago iluminó el mundo; la tierra tembló y vibró. Tu camino estuvo por el mar, Tu senda por las aguas poderosas; y Tus pasos no fueron conocidos. Condujiste a Tu pueblo como un rebaño, a manos de Moshé y Aharón.

Tehilim 90.

Tefila l'Moshe Ish Ha-Elohim ; Adonoi, ma-ohn Ata ha-yita lanu b'dor va-dor. B'terem harim yu-ladu, vat'choleil eretz v'tei-veil, u-mei-olam ad olam Ata Eil. Ta-sheiv enosh ad daka, va'tomer : shuvu v'nei adam. Ki elef shanim b'ei-necha k'yom etmol ki ya-avor, v'ash'mura va-laila. Z'ram-tam, sheina yih'yu, ba-boker ke-chatzir ya-cha-lof. Ba-boker ya-tzitz v'chalaf, la-erev y'moleil v'yaveish. Ki cha-li-nu v'a-pecha, u-va-cha-mat-cha niv'hal-nu. Shata avono-teinu l'neg-decha, alu-meinu lim'or pa-necha. Ki chol yameinu panu v'ev-ra-techa, ki-li-nu sha-nei-nu ch'mo hegeh. Y'mei sh'no-teinu vahem shiv-im shana, v'im big- vurot sh'monim shana, v'rah'bam amal va-aven, ki gaz chish va-na-ufa. Mi yo-dei-a oz a-pecha, uch'yir-at-cha ev-ratecha. Lim-not ya-meinu kein hoda, v'navi l'vav chach-ma.Shuva Adonoi ad matai, v'hina-cheim al ava-decha. Sab'einu va-boker chas-decha, u-n'ran'na v'nis-m'cha b'chol ya-meinu. Sam'cheinu kimot i-ni-tanu, sh'not ra-inu ra-ah.Yei-ra-eh el a-va-decha fa-alecha, va-ha-dar'cha al b'nei-hem. Vi'y'hi no-am Adonoi Eloheinu aleinu ; u-ma-asei yadeinu kon'na aleinu, u-ma-asei ya-deinu kon'nei-hu.


Capítulo 90
David halló esta plegaria tal cual—tenía la tradición de que es de Moshé—y la añadió a los Salmos. Habla de la brevedad de la vida, e insta al hombre a arrepentirse y evitar el orgullo.

Una plegaria de Moshé, el varón de Dios: Adonái, Tú has sido un refugio para nosotros en cada generación. Antes de que las montañas fueran hechas nacer, antes de que Tú crearas la tierra y el mundo — por siempre jamás Tú eres el Dios Todopoderoso. Tú reduces al hombre quebrantado, y dices: "Retornad, hijos del hombre". En efecto, un millar de años son ante Tus ojos como el día de ayer que ha pasado, como una vigilia de la noche. La corriente de su vida es apenas como un sueño; por la mañana son cual hierba que brota nuevamente. Por la mañana florece y brota nuevamente; por la tarde se marchita y se seca. Pues con Tu enojo somos consumidos, y con Tu ira somos destruidos. Tú has puesto nuestras iniquidades ante Ti, nuestros pecados ocultos ante la luz de Tu rostro. Pues todos nuestros días se han desvanecido en Tu ira; nosotros ocasionamos que nuestros años pasen como un sonido fugaz. Los años de nuestra vida suman setenta, si con mucho vigor — ochenta; en su mayoría son sólo afán y futilidad; pasando rápidamente y yéndose en vuelo. ¿Quién puede conocer la intensidad de Tu enojo? Tu ira es proporcional al temor de uno a Ti. Enséñanos, pues, a contar nuestros días, para que podamos contraer un corazón sabio. Aplácate, Adonái; ¿hasta cuándo [ha de durar Tu enojo]? Ten piedad de Tus servidores. Sácianos por la mañana con Tu bondad, entonces cantaremos y nos regocijaremos todos nuestros días. Alégranos conforme los días que Tú nos has afligido, conforme los años en que hemos visto la adversidad. Permite que Tu obra se revele a Tus servidores, y Tu esplendor sobre sus hijos. Que el deleite de Adonái nuestro Dios esté sobre nosotros; dispón para nosotros la labor de nuestros manos; confirma la labor de nuestras manos.

Tehilim 105.

Hodu LAdonoi kir-u vi-sh'mo, hodi-u va-a-mim ali-lotav. Shiru lo zam-ru lo, sichu b'chol nifl'otav. Hit-hal'lu b'sheim kadsho, yis-mach leiv m'vakshei Adonoi. Dir-shu Adonoi v'uzo, bak'shu fanav tamid. Zich-ru nif-l'o-tav asher asah, mof'tav u-mishp'tei fiv. Zera Avraham avdo, b'nei Ya'akov b'chirav. Hu Adonoi Eloheinu, b'chol ha-aretz mishpatav. Zachar l'olam b'rito, davar tziva l'elef dor. Asher karat et Avraham, ush'vu-ato l'Yis-chak. Va-ya-ami-de-ha l'Ya-akov l'chok, l'Yisrael b'rit olam. Leimor l'cha etein et Eretz K'na'an, chevel na-cha-lat-chem. Bih'yotam m'tei mis'par, kim-at v'garim ba. Va-yit-hal'chu mi-goi el goi, mi-mam-lacha el am acheir . Lo hini-ach adam l'ashkam, va'yo-chach alei-hem m'lachim.Al tig'u bim-shi-chai, v'lin-vi-ai al ta-rei-u. Va'yikra ra-av al ha-aretz, kol matei lechem shavar. Shalach lif-nei-hem ish, l'eved nimkar Yoseif. Inu va-kevel raglo, barzel ba-ah nafsho. Ad eit bo d'varo, imrat Adonoi tz'rafat-hu. Shalach melech va-ya-ti-rei-hu, mosheil amim vay'fat'chei-hu. Samo adon l'veito, u-mosheil b'chol kin-yano. Le'sor sa-rav b'nafsho, uz-kei-nav y'chakeim. Va'yavo Yisrael Mitz-rayim, v'Ya'akov gar h'eretz Cham. Va'yefer et amo m'od, vaya'atzi-mei-hu mi-tzarav. Hafach libam lis-no amo, l'hit-nakeil ba'avadav. Shalach Moshe avdo, Aharon asher bachar bo.Samu vam div-rei oto-tav, u-mof'tim b'eretz Cham. Shalach cho-shech va'yach-shich, v'lo maru et d'varo. Hafach et mei-mei-hem l'dam, va-yamet et d'gatam. Sharatz ar-tzam tz'fard'im, b'chad'rei mal'chei-hem. Amar va'yavo arov, kinim b'chol g'vulam. Natan gish-mei-hem barad, eish le-havot b'artzam.

Va'yach gafnam u-t'eina-tam, vay'shabeir eitz g'vulam. Amar va'yavo arbeh, va'yelek v'ein mispar. Va'yochal kol ei-sev b'artzam, va'yochal p'ri ad-matam. Va'yach kol b'chor b'artzam, reishit l'chol onam. Va'yotzi-eim b'chesef v'zahav, v'ein bish-vatav kosheil. Samach Mitz'rayim b'tzei-tam, ki nafal pachdam alei-hem. Paras anan l'masach, v'eish l'ha-ir lai-la. Sha-al va'ya-vei s'lav, v'lechem sha-mayim yas-bi-eim. Patach tzur va-ya-zuvu mayim, hal'chu ba-tzi-yot nahar. Ki zachar et d'var kad-sho, et Avraham avdo. Va'yotzi amo v'sa-son, b'rina et b'chirav. Va'yi-tein lahem artzot goyim, va-amal l'umim yi-rashu. Ba-a-vur yish-m'ru chukav, v'toro-tav yin-tzoru, Hal'luyah.


Capítulo 105
Cuando David trajo el Arca a la Ciudad de David, compuso este Salmo y lo cantó ante éste, enumerando los milagros en Egipto; cómo envió a Iosef, quien fue encarcelado y Dios lo liberó hasta lograr la jerarquía de poder encarcelar a los ministros del Faraón sin su autorización.

Ofreced alabanzas a Adonái, proclamad Su Nombre; haced saber Sus acciones entre los pueblos. Cantadle a El, entonad alabanzas a El, hablad de todas Sus maravillas. Glorificaos en Su santo Nombre; que se regocije el corazón de aquellos que buscan a Adonái. Buscad a Adonái y Su fortaleza; buscad Su rostro permanentemente. Recordad las maravillas que ha hecho, Sus milagros, y los juicios de Su boca. Descendientes de Avraham, Su servidor, hijos de Iaacov, Sus elegidos: El es Adonái nuestro Dios; Sus juicios se extienden sobre toda la tierra. El recuerda Su pacto por siempre, la palabra que El ha ordenado a un millar de generaciones; el pacto que hizo con Avraham, y Su juramento a Itzjak. El lo estableció para Iaacov como estatuto, para Israel como un pacto eterno, diciendo: "A ti daré la tierra de Canaán", la porción de vuestra herencia, cuando eran sólo unos pocos, muy pocos, y forasteros en ella. Deambularon de nación en nación, de un reino a otro pueblo. El no permitió que alguien los dañara, y en aras de ellos reprendió a reyes: "No toquéis a Mis ungidos, ni dañéis a Mis profetas". El convocó una hambruna sobre la tierra [de Canaán]; quebró cada fuente de pan. Envió antes de ellos a un hombre [a Egipto]; Iosef fue vendido como esclavo. Ellos afligieron su pie con cadenas, su alma fue puesta en el hierro; hasta que llegó el tiempo de Sus palabras, el decreto de Adonái lo purificó. El rey mandó y lo liberó, el regente de naciones lo puso libre. Lo designó amo de su casa y regente de todas sus posesiones, para encarcelar a sus príncipes a voluntad, e instruir a sus ancianos. Así, Israel vino a Egipto, y Iaacov se estableció en la tierra de Jam [Egipto]. [Dios] multiplicó enormemente Su nación, y la hizo más poderosa que sus adversarios. El torció los corazones de estos para odiar a Su nación, para complotar contra Sus servidores. [Luego] envió a Moshé, Su sirviente; a Aharón, a quien El había elegido. Ellos pusieron en aquellos las palabras de Sus señales, maravillas en la tierra de Jam. [Dios] envió oscuridad y oscureció, y [las señales] no desafiaron Su palabra. Transformó sus aguas en sangre, y mató sus peces. Su tierra hormigueó ranas en las cámaras de sus reyes. El habló, y vinieron hordas de bestias salvajes, y piojos en todas sus fronteras. Convirtió sus lluvias en granizo, llameando fuego en su tierra; golpeó sus vides e higueras, partió los árboles de sus fronteras. El habló, y vino el saltamontes, langostas sin número, y consumió todo pasto en su tierra, comió la fruta de su suelo. Luego golpeó a cada primogénito en su tierra, lo primero de toda su potencia. Y El los sacó con plata y oro, y ninguno en Sus tribus tropezó. Egipto se regocijó con su partida, pues el miedo [a Israel] se había abatido sobre ellos. El tendió una nube para refugio, y un fuego para iluminar la noche. [Israel] pidió, y [Dios] trajo al ave slav, y con el pan del cielo [maná] El los satisfizo. Abrió una roca y fluyeron aguas; corrieron por sitios secos como un río, pues recordó Su santa palabra a Avraham, Su servidor. Sacó a Su nación con júbilo; a Sus elegidos, con canción. Les dio las tierras de naciones, y ellos heredaron la labor de pueblos, para que puedan guardar Sus estatutos y observar Sus leyes. (Alabad a Dios!

Tehilim 137.

Al na-harot Bavel, sham yashav-nu gam bachi-nu, b'zachrei-nu et Tzion. Al aravim b'tocha, tali-nu ki-noro-tei-nu. Ki sham sh'ei-lunu sho-vei-nu div-rei shir v'to-la-lei- nu simcha, shiru lanu mi-shir Tzion. Eich nashir et shir Adonoi, al admat nei-char. Im esh'ka-cheich Yeru-shalayim, tish-kach y'mini. Tid'bak l'shoni l'chiki, im lo ez'k'rei-chi; im lo a-aleh et Yeru-shalayim al rosh sim-chati. Z'chor Adonoi liv-nei Edom et yom Yeru-shalayim; ha-om'rim aru aru, ad hay'sod ba. Bat Bavel hash'duda, ashrei she-y'shalem lach et g'muleich she-ga-malt lanu.Ashrei she-yo-cheiz v'ni-peitz et ola-layich el ha-sala.


Capítulo 137
Alidiendo a la época de la destrucción del Templo, este Salmo cuenta de cuando Nabucodonosor pidió a los Levitas cantar en cautiverio como lo hacían en el Templo; estos replicaron: "¿Cómo podemos entonar la canción de Dios en suelo foráneo?" Entonces fueron consolados por la Inspiración Divina.

Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentamos y lloramos al recordar a Tzión. Allí, sobre los sauces colgamos nuestras arpas. Pues allí nuestros captores nos exigieron canciones, y aquellos que se mofaron de nosotros, regocijándose, [diciendo,] "Cantad para nosotros de las canciones de Tzión". ¿Cómo hemos de cantar la canción de Adonái sobre suelo extraño? Si te olvidare, Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza. ¡Que mi lengua de adhiera a mi paladar sino te recordare, si no he de traer a la mente a Jerusalén durante mi mayor alegría! Recuerda, Adonái, en contra de los edomitas, en el día de la destrucción de Jerusalén, cuando dijeron: "¡Arrasadla, arrasadla hasta sus mismos cimientos!" Oh Babilonia, destinada a ser desolada, dichoso Aquel que te retribuya por lo que nos has infligido. Dichoso Aquel que tome y estrelle a tus infantes contra el peñasco.

Tehilim 150.

Hal'luyah, hal'lu Eil b'kadsho, hal'lu-hu bir-ki-ah uzo. Hal'lu-hu big'vuro-tav, hal'lu-hu k'rov gudlo. Hal'lu-hu b'teika shofar, hal'lu-hu b'nei-vel v'chi- nor.

Hal'lu-hu b'tof u-machol, hal'lu-hu b'minim v'ugav. Hal'lu-hu b'tzil-tz'lei shama, hal'lu-hu b'tzil-tz'lei t'ru-ah. Kol han'shama t'ha-leil Ya,hal'luyah.

 Capítulo 150

Este Salmo tiene alabanzas, aludiendo a los Trece Atributos de Misericordia con que Dios rige el mundo.

Alabad a Dios. Alabad a Dios en Su santidad, alabadlo en el firmamento de Su poder. Alabadlo por Sus poderosos actos; alabadlo conforme a Su abundante grandeza. Alabadlo con el son del shofar; alabadlo con arpa y lira. Alabadlo con pandero y danza; alabadlo con instrumentos de cuerda y flauta. Alabadlo con platillos resonantes; alabadlo con platillos altisonantes. Que todo ser que tiene alma alabe a Dios. Alabad a Dios.

Maestro Tzvi ben Abba Shaul .Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación.Dibrey Kodesh.


 

Palabras claves , , , , ,
publicado por kabalah a las 17:17 · 3 Comentarios  ·  Recomendar
 
Más sobre este tema ·  Participar
Comentarios (3) ·  Enviar comentario
проводится кастинг моделей для юношей и девушек
publicado por Filatov, el 27.11.2011 13:40
I think that to get the loan from creditors you should have a firm reason. But, once I have received a short term loan, just because I was willing to buy a bike.
publicado por Hester, el 08.02.2012 22:13
Escriba aquí su comentario
publicado por Pau, el 05.01.2013 02:15
Enviar comentario

Nombre:

E-Mail (no será publicado):

Sitio Web (opcional):

Recordar mis datos.
Escriba el código que visualiza en la imagen Escriba el código [Regenerar]:
Formato de texto permitido: <b>Negrita</b>, <i>Cursiva</i>, <u>Subrayado</u>,
<li>· Lista</li>
Sobre mí
FOTO

Kabalah Tzvi Ben Abba Shaul

El idioma de la kabalah es universal: sólo se necesita amor y sensibilidad para entenderlo y hablarlo.maestro Tzvi ben Abba Shaul-

» Ver perfil

Calendario
Ver mes anterior Mayo 2019 Ver mes siguiente
DOLUMAMIJUVISA
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Buscador
Blog   Web
Tópicos
» General (266)
Nube de tags  [?]
Secciones
» Inicio
Enlaces
Más leídos
» Diccionario kabalistico basico. FONETICA.
» EL PODER MILAGROSO DE LOS THEILIM SALMOS
» El Tehilim (Salmos),
» El Zóhar y los 72 nombres
» kabalah. Kadosh Baruj Hu.El Santo Bendito Sea
» kabalah numerologia hebrea practica.
» Kabalah y la visión de la escalera Jacobo
» La literatura hebrea
» TIKUN HAKLALI. Tzvi ben Abba Shaul
» Un idioma cotidiano 1300 A.E.C. y su literatura kabalistica.
FULLServices Network | Blog gratis | Privacidad