Blog gratis
Reportar
Editar
¡Crea tu blog!
Compartir
¡Sorpréndeme!
kabalah Tzvi ben Abba Shaul
Blog de kabalah. Filosofia milenaria hebrea .Maestro y kabalista Tzvi ben Abba Shaul.Arava Israel.facebook.Kabalah Consultoria Gratuita
16 de Abril, 2010 · General

El hebreo tiene más armonía que pasión Tzvi ben Abba Shaul.

El hebreo tiene más armonía que pasión, más energía que gracia. Es más adecuado para lo sagrado que para la estética; es más iluminado que cultural.maestro Tzvi ben Abba Shaul.Arava Kabalah Center

Veintidós letras de Fundación:

Él las grabó, Él las talló,
Él las permutó, Él las pesó,
Él las transformó,
Y con ellas, Él representó todo lo que estaba formado y todo lo que sería formado.
Veintidós letras de Fundación
Él las grabó con la voz
Él las talló con el aliento
Él las estableció en la boca
En cinco lugares
Alef Chet He Ayin en la garganta
Gimel Yod Kaf Kuf en el paladar
Dalet Tet Lamed Nun Tav en la lengua
Zayin Samekh Shin Resh Tzadi en los dientes
Bet Vau Mem Peh en los labios

Si bien la Tora o antiguo testamento es una obra de literatura que muestra el sello de su Autor, los estilos que caracterizan a los autores humanos muestran las diferencias naturales. Por ejemplo, hallamos leyes, crónicas, poesía, profecías, biografías y cartasLa obra que más se ha traducido
Ya encontramos registros de traducción bíblica en la época de Esdras (500 aC) y con la versión de los Setenta (traducción del Antiguo Testamento del hebreo al griego, c. 250 aC), la Tora fue también el primer libro que se tradujo en la antigüedad. Desde entonces se ha traducido completa o parcialmente a diferentes lenguas hasta llegar a más de 2.500 idiomas y dialectos. a. Resistencia al transcurso del tiempo A pesar de ser un libro tan antiguo, la TORA ha resistido el paso de los siglos. Hoy en día hay más copias de la TORA que de ningún otro libro de la antigüedad; hay más de 15,000 manuscritos. Comparada con otras obras contemporáneas cuyas copias más antiguas datan generalmente del siglo 10, La TORA es el único libro cuyo texto está respaldado por los manuscritos más antiguos La Tora ha sobrevivido a los ataques más despiadados por parte de perseguidores que pretendieron acallar su mensaje. Sus enemigos pasaron y murieron pero la Palabra de Dios aún permanece. Desde tiempos inmemoriales la Tora fue perseguida buscando su extinción. Aún en nuestros tiempos, la Tora está prohibida en varios países. Sin embargo, prevalece No debemos terminar esta minima reseña sin mencionar que la Tora es la base de la filosofia mistica milenaria hebrea es el libro que más ha beneficiado a toda la humanidad. Directa o indirectamente, la Tora ha sido la impulsora de movimientos contra la esclavitud, la emancipación de la mujer, la educación popular, el cuidado de enfermos y ancianos, la lucha contra la pobreza, etc.Debemos recordar a muchos hombres y mujeres que a lo largo de la historia han dado sus vidas por conservar la Palabra de Dios y su filosofia mistica y para darnos a nosotros la posibilidad de contar con la Tora y con la kabalah escrita y oral en nuestros idiomas Es importante recordar la labor de miles y miles de hombres y mujeres que se dedican a trasmitir esta luz.
El texto bíblico es la expresión escrita del mensaje divino. Aunque hoy lo tenemos en un solo libro, en realidad es un texto plural, que se fue formando y reuniendo en un proceso de siglos, a mano y en el contexto de la historia de un pueblo divinamente elegido para la transmisión del mensaje que contiene.
La historia del texto bíblico no se da, pues, en abstracto o en el vacío, sino en el marco de la historia de ese pueblo. Aparece originalmente en las lenguas que fueron, en sucesión o simultáneamente en ciertas épocas, el habla común de ese pueblo:el hebreo . El idioma original del pueblo era el hebreo. La mayoría del Antiguo Testamento Tora está escrito en hebreo. El nombre hebreo de Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un idioma muy parecido al hebreo, pero diferente. El arameo llegó a ser el idioma internacional del Oriente Medio durante los años que precedieron a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente los versículos 11-13), vemos un ejemplo interesante de la relación entre el hebreo y el arameo en los días del rey Ezequías. El arameo era el idioma para discutir con los extranjeros, pero el hebreo era el idioma que empleaba la gente común. Parece que cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a muchas personas de Judea a Babilonia, dio inicio el fin de la lengua hebrea. Después de esto, la lengua aramea llegó a ser más importante no solo en la tierra de Israel sino también en otras regiones. Esto duró años, y para la época de Jesús, el hebreo probablemente ya no se utilizaba, excepto para fines religiosos. Ya desde Nehemías 8.8 se pueden hallar pruebas de este cambio en el idioma, pues el libro de la Ley (el Pentateuco) se leyó en hebreo y se tradujo allí mismo en forma oral al arameo para que las personas lo comprendieran. Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo -Esdras 4.7-6.18 y Daniel 2.4-7.28- como también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como “los targum”. La escritura cursiva es la que muy probablemente usaron los escritores bíblicos. La escritura «cuadrada» o asiria –tal como la llama el Talmud– es de origen arameo. Éste es el tipo de escritura que empezó a usarse a partir del cautiverio babilonio. La grafía cuadrada, como era de esperarse, sufrió varias transformaciones al correr de los siglos. Por ejemplo, las formas finales de algunas letras como la «m» y la «f» empiezan a aparecer en el período Ptolomaico en el siglo III a.C. Este tipo de escritura es el que aparece en la mayoría de los manuscritos del Mar Muerto (Qumrán). En el capítulo 10 de Génesis se ofrece la lista de los idiomas semíticos que se desarrollaron en el Asia sudoccidental. Estos idiomas se dividen en dos grupos. El hebreo pertenece a la rama cananea de los idiomas semíticos. Todos estos idiomas comparten las mismas peculiaridades lingüísticas: preferencia de las raíces triliterales, dominio de las consonantes en su escritura, muy poca aglutinación en la formación de palabras y simpleza en la estructura de la oración o estado meditativo La milenaria lengua hebrea es capaz de cantar cánticos vigorosos e impresionantes, es capaz de expresar brillantemente la alegría y profundamente el dolor. Por lo demás, no le resulta imposible expresar sentimientos delicados. El fino genio hebreo supo hacer tañer de múltiples maneras, maravillosamente delicadas y otras no tanto. La lengua hebrea, finalmente, es concreta y dinámica. Esto se lo debe, sobre todo, al genio hebraico. Aunque todas las lenguas, en sus comienzos, fueron un lenguaje de los sentidos, el hebreo lo ha seguido siendo de manera muy vigorosa. De ahí la viveza y carácter directo de todo lo que se dice en hebreo. Predominan, los verbos de movimiento. No existe el verbo «haber». El verbo «ser» es activo y significa «existir eficazmente». Los tiempos de los verbos no son tanto verdaderos tiempos sino «aspectos» de la acción, según ésta sea única o reiterada, instantánea o se prolongue. La distinción no se hace tanto entre el pasado, el presente y el futuro sino entre lo «acabado» (perfecto) y lo «inacabado» (imperfecto). El hebreo, lengua rica en imágenes animadas, lengua de orden mucho más auditivo que visual, carece –más que ninguna otra lengua– de términos abstractos, Tiene cualidades admirables para la expresión poética. y filosofica como la kabalah 
El abecedario o alefato hebreo tiene 22 letras, y todas son consonantes. Las conocidas como begakefat (b, g, d, k, f, t) tienen dos sonidos, fricativo y oclusivo (b-v, ge-ga, d-dh, j-k, f-p, th-t). Otras letras como la alef y la ayin no tienen sonido correspondiente en el castellano. Para un estudio más expedito del arameo, el conocimiento del hebreo es esencial, debido a la cercanía lingüística de ambos. Prácticamente en todas las partes de la gramática (fonética, morfología y sintaxis) existen semejanzas en ambos idiomas, sin embargo también hay diferencias notorias. Por ejemplo, en la morfología, mientras que en el hebreo el plural masculino se señala con la letra mem al final de la palabra, en el arameo se marca con la letra nun. En el caso del plural femenino, la tau reemplaza a la nun. También se notan diferencias importantes en la formación de los distintos temas verbales. En cuanto al estudio profundo de la kabalah el arameo antiguo sigue la secuencia del hebreo.Por lo tanto es el hebreo la lengua santa del hebreo.INFO. .maestro Tzvi ben Abba Shaul.Arava Kabalah Ce
nter
Palabras claves , , , , , ,
publicado por kabalah a las 14:24 · Sin comentarios  ·  Recomendar
 
Más sobre este tema ·  Participar
Comentarios (0) ·  Enviar comentario
Enviar comentario

Nombre:

E-Mail (no será publicado):

Sitio Web (opcional):

Recordar mis datos.
Escriba el código que visualiza en la imagen Escriba el código [Regenerar]:
Formato de texto permitido: <b>Negrita</b>, <i>Cursiva</i>, <u>Subrayado</u>,
<li>· Lista</li>
Sobre mí
FOTO

Kabalah Tzvi Ben Abba Shaul

El idioma de la kabalah es universal: sólo se necesita amor y sensibilidad para entenderlo y hablarlo.maestro Tzvi ben Abba Shaul-

» Ver perfil

Calendario
Ver mes anterior Abril 2024 Ver mes siguiente
DOLUMAMIJUVISA
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Buscador
Blog   Web
Tópicos
» General (266)
Nube de tags  [?]
Secciones
» Inicio
Enlaces
Más leídos
» Diccionario kabalistico basico. FONETICA.
» EL PODER MILAGROSO DE LOS THEILIM SALMOS
» El Tehilim (Salmos),
» El Zóhar y los 72 nombres
» kabalah. Kadosh Baruj Hu.El Santo Bendito Sea
» kabalah numerologia hebrea practica.
» Kabalah y la visión de la escalera Jacobo
» La literatura hebrea
» TIKUN HAKLALI. Tzvi ben Abba Shaul
» Un idioma cotidiano 1300 A.E.C. y su literatura kabalistica.
FULLServices Network | Blog gratis | Privacidad